Slavomír Utěšený
[Články]
-
K zajímavé otázce, do jaké míry se v pohraničních oblastech českých zemí, kam po r. 1945 přicházelo nové obyvatelstvo z různých míst naší republiky, jakož i četní repatrianti, uplatnil po jazykové stránce konsolidační vliv blízkého i vzdálenějšího vnitrozemského sousedství, není zatím sebrán rozsáhlejší materiál.[1] Přitom je takových údajů naléhavě zapotřebí zvláště k osvětlení soudobých jazykově zeměpisných (areálových) vztahů na celém území českého jazyka, jak si to klade za jeden ze svých hlavních úkolů Český jazykový atlas.[2] Náš příspěvek nadhazuje jen malý zlomek celé problematiky, pojaté nadto z vymezeného zorného úhlu — tradování oblastních jazykových prvků na pomezní linii, jež dělí, ale zároveň i stále více spojuje vnitrozemské a pohraniční oblasti. Zejména pro možnosti dalšího sledování situace v řadě pohraničních úseků, a to nejen v Čechách, jsou tuším předkládané charakterizační údaje užitečné.
Na základě přímého i zprostředkovaného dotazníkového průzkumu mezi žactvem 8. a 9. tříd v sedmi školách na jižním Klatovsku a Sušicku, provedeného koncem školního roku 1970—71, došli jsme k závěru, že i v řeči nejmladší generace se na zkoumaném území uplatňují oblastní slovníkové prvky stále poměrně silně. Výsledky této ankety jsou o to zajímavější, že byla vykonána nejen na území s tradičním osídlením ve vnitrozemí (VN), nýbrž i na čtyřech školách v nověji osídleném pohraničí (PO).[3] Neméně závažné je zjištění, že výsledky jsou namnoze na obojím území zcela paralelní a že zvlášť ve třech pohraničních školách na pomezní linii (PL) v bezprostřední blízkosti VN jsou i co do intenzity pozitivních příznakových údajů zhruba na stejné úrovni, aniž výrazněji ustupují poměrům v tradičním sousedství.[4]
[244]Anketa obsahovala dva testy, zaměřené (1) na zjištění pasívní znalosti 20 příznakových jihozápadočeských nářečních, popř. oblastních slov (rozdělených do dvou skupin po 10 výrazech) a (2) na zjištění aktivního úzu v 10 případech, kdy se u staré generace ve VN projevují regionalismy či dialektismy ještě pravidlem, i když zdaleka ne všeobecně.
Test pasívní znalosti 20 krajových slov (až na 1 sloveso a 1 adjektivum vesměs substantiv), absolvovaný celkem 101 žáky ve VN a 253 žáky v PO, přinesl tyto celkové výsledky:[5]
Tabulka 1
Heslo | Celkem | VN | PL | PO | ||||
| pořadí | % | pořadí | % | pořadí | % | pořadí | % |
čurík ‚vepř‘ | 1 | 98,3 | 1-2 | 98,2 | 1 | 100 | 1 | 98,3 |
nožíky ‚nůžky‘ | 2 | 96,6 | 1-2 | 98,2 | 2 | 98,9 | 2 | 95,8 |
uchavec ‚škvor‘ | 3 | 95 | 3 | 97,8 | 3 | 97,3 | 3 | 94 |
kyselka ‚polévka z mléka‘ | 4 | 89,4 | 5 | 91,1 | 4 | 95,6 | 4 | 88,9 |
špičník ‚kozák‘ (houba) | 5 | 88,9 | 4 | 95,6 | 6 | 89,3 | 5 | 86,7 |
vrhlík ‚květináč‘ | 6 | 81,6 | 7 | 71,4 | 5 | 89,5 | 6 | 86,4 |
bábulinka ‚slunéčko sedmiteč.‘ | 7 | 69,4 | 11-12 | 60 | 7 | 82,1 | 7 | 72,6 |
zelnice ‚zelná polévka‘ | 8 | 63,6 | 13 | 57,8 | 9 | 75,2 | 8 | 65,6 |
kolec ‚kolečko‘ (vozidlo) | 9 | 63,3 | 9 | 62,5 | 8 | 75,8 | 9 | 64,4 |
vozdr ‚nosní hlen‘ | 10 | 54,4 | 11-12 | 60 | 11 | 63,3 | 11 | 52,6 |
žížnivej ‚žhavý‘ | 11 | 54,3 | 10 | 62,2 | 12 | 59,6 | 12 | 51,3 |
šíba ‚ovce‘ | 12 | 52,9 | 15 | 50 | 10 | 65,3 | 10 | 54,2 |
vodr ‚patro v stodole‘ | 13 | 49,4 | 6 | 83,9 | 14-15 | 41,1 | 14 | 33 |
káhat ‚kejhat‘ | 14 | 40 | 17 | 45,9 | 13 | 47,6 | 13 | 39 |
loch ‚sklep‘ | 15 | 38,7 | 8 | 71,1 | 16 | 33,4 | 15 | 27,3 |
lísa ‚přelízka v plotě‘ | 16 | 29,4 | 16 | 48,9 | 17 | 26,8 | 16 | 23 |
vokřín ‚ošatka‘ | 17 | 28,7 | 14 | 57,1 | 14-15 | 41,1 | 18 | 15,3 |
ponebí/půnebí ‚půda‘ | 18 | 16,6 | 19 | 8,9 | 18 | 23,8 | 17 | 20,6 |
(ž)belík ‚máselnice‘ | 19 | 9,2 | 18 | 19,6 | 20 | 5,3 | 20 | 4,2 |
heřmelich ‚kyselé mléko‘ | 20 | 4,6 | 20 | — | 19 | 8,4 | 19 | 6,8 |
Celkový průměr |
| 56,5 | 62,1 | 60,3 | 54,3 |
Jak patrno, jde o výsledky navzájem velice si blízké a povětšině ve všech souborech paralelní — s ubývajícími hodnotami od VN k PO. Větší odchylky od celkového pořadí vykazuje jen dílčí pořadí v souboru VN.[6] Nejbližší jsou si téměř vždy hodnoty VN a PL, v úhrnném průměru převyšuje VN nad PL jen o 1,8 %. Celkový průměr je pak proti průměru VN nižší o 5,6 % hlavně díky čtvrté škole ve vlastním [245]PO (tj. Ž), která dosahuje jen 23,1 % pozitivních odpovědí a snižuje tak průměr PO na 54,3 %, tedy o celých 6 % vůči PL.
Úhrnné průměry dílčích oblastních souborů se pohybují vesměs nad 50 %; nadpoloviční počet správných odpovědí získalo 12 slov — ve VN dokonce 15. Interdialektická slova v pořadí 1—6 získala vesměs nad 80 %, v PL zaznamenalo víc než 75 % docela 9 výrazů. Zato poslední 3 výrazy v tabulce získaly nejvýše k 25 % (v souboru PO je takových výrazů 5).
To vše svědčí o tom, že pasívní znalost staršího regionálního výraziva se dosud v značné míře udržuje i u nejmladšího pokolení na okrajovém území jzč. oblasti, a to zčásti dokonce i ve vlastním PO. Na konci tabulky se octly vesměs termíny vztahující se k zanikajícím nebo již zcela zaniklým reáliím, naopak v první polovině jsou výrazy označující běžně známé skutečnosti z domácího i přírodního prostředí.
Pro druhý test, který zjišťoval na 10 specifických položkách aktivní úzus podle vyjádření 56 žáků ve VN a 235 žáků v PO,[7] byly získány procentuální hodnoty příznakových nářečních (regionálních) odpovědí podle očekávání přiměřeně nižší: žáci tu měli zapsat, jak sami mezi sebou nebo doma říkají např. samci kozy, polévce ze zelí, házení plochého kamínku na vodu apod. I v tomto testu se přitom objevilo rozložení ovlivněné zejména oblastně, obdobně jako u testu prvního. Úhrnné výsledky vykázaly toto pořadí a procentuální hodnoty v základních oblastních souborech:
Tabulka 2
Užitý příznakový výraz (popř. forma výrazu) | Úhrn | VZ | PL | PO | ||||
pořadí % | pořadí % | pořadí % | pořadí % | |||||
pukl ‚kozel‘ | 1 | 52,5 | 1 | 83,9 | 1 | 51,8 | 1 | 45,2 |
bábulinka ‚slunéčko‘ | 2 | 44,4 | 4-5 | 50 | 2 | 51,3 | 2 | 43 |
hradba ‚plot‘ | 3 | 44 | 3 | 57,8 | 4 | 45,1 | 3 | 42,2 |
zelnice ‚zelná polévka‘ | 4 | 42 | 6 | 48,2 | 3 | 46,6 | 4 | 40,5 |
hrudovat se ‚koulovat‘ | 5 | 27 | 2 | 78,6 | 7-8 | 17,8 | 8-9 | 14,8 |
rejpat ‚rýt‘ | 6 | 26,3 | 8-9 | 14,3 | 5 | 34,5 | 5 | 29,1 |
kozle ‚kůzle‘ | 7 | 18,8 | 4-5 | 50 | 10 | 13,1 | 10 | 11,4 |
parez ‚pařez‘ | 8 | 18,4 | 7 | 25 | 6 | 20,3 | 6 | 16,9 |
belík ‚vědro‘ | 9 | 16 | 8-9 | 14,3 | 9 | 14,6 | 7 | 16,5 |
dělat sekyrky ap. ‚žabky‘ | 10 | 13 | 10 | 9,4 | 7-8 | 17,8 | 8-9 | 14,8 |
Celkový průměr | 30,2 | 42,1 | 31,4 | 27,4 |
[246]V údajích o aktivním úzu[8] již není taková souběžnost pořadí jako v 1. testu. Regionální výrazy se přitom pohybují ve všech souborech téměř vesměs pod 50 %: v PL převyšují tuto mez jen o málo první dva výrazy, v úhrnu pak pouze jeden, výjimku tu opět činí VZ, kde 2 výrazy dosáhly nad 75 % a 3 na 50—60 %. První 4 výrazy, které dosáhly ve všech souborech nad 40 %, odpovídají asi prvním 8 interdialektickým výrazům z testu znalosti (tam se však bábulinka, zde druhá, umístila až jako sedmá, zato zde čtvrtá zelnice plně odpovídá 8. místu v 1. testu).
Celkový průměr „aktivních“ údajů se pohybuje okolo 30 %, průměr VN ho pak překračuje o 11,9 %, tedy více než o dvojnásobek obdobného rozdílu u testu pasívní znalosti. To lze vysvětlit mj. tím, že v PO jsou sice vcelku zvyklejší více si všímat řečových rozdílů (s nimiž se v průměru setkávají častěji než ve VN), a tedy je i „znát“; vlastní úzus je tu však nutně neutralizovanější, méně regionálně zbarvený než ve VN, odkud se sem mohly více rozšířit jen (v krajovém rámci) zcela bezpříznakové prvky a formy interdialektické.[9]
K závažným poznatkům nás může přivést i pozorování rozložení průměrných výsledných hodnot v jednotlivých školních souborech. Zde jsme v tabulce ponechali pro možnost srovnání i zvláštní hodnoty propočtů pro každý ze zkoumaných podsouborů A, B v 1. testu — pasívní znalosti 10 slov (v připojeném zeměpisně rozvrženém grafu redukujeme tyto průměry na společný):
Tabulka 3
| Školy | Oblasti | ||||||||
(PO) | (VN) | |||||||||
Test | K | H | N | Ž | Sn | P | Sv | PO | PL | VZ |
1.A | 57 | 57,6 | 48,9 | 28,3 | 51,1 | 63,6 | 47 | 48,6 | 53 | 55 |
B | 78,2 | 65,3 | 58,6 | 27,8 | 85,2 | 73,9 | 52,4 | 60,5 | 67,5 | 69,2 |
2. | 41,4 | 35,8 | 22,5 | 11,8 | 47,8 | — | 39,5 | 27,4 | 31,4 | 42,1 |
Jak patrno z velkých, ale pravidelných rozdílů mezi výsledky testu 1. A a B, volba slov pro test sice značně ovlivní konkrétní výsledné hodnoty v souborech, nikoli však jejich vzájemné relace vcelku. — Zatímco v prvních čtyřech sloupcích PO klesají hodnoty od jv. k sz. (zleva doprava), přičemž hodnoty v K představují dvoj- až čtyřnáso[247]bek hodnot v Ž, nejsou naproti tomu místní rozdíly ve VN rozloženy tak pravidelně, přestože i zde je více příznakových odpovědí na jihovýchodě. Vyzdvižení zasluhují výsledky v Sn, kde podsoubor B dosáhl rekordního průměru 85,2 % (každý žák tu musel v průměru určit z 10 výrazů 8,52 správně!) a průměrná hodnota příznakového úzu se tu přiblížila polovině (z 10 možností jich tu každý žák využil v 2. testu příznakově průměrně 4,78).
Závěrem uvádíme graf, který podává úhrnné procentuální hodnoty obou testů na všech školách[10] a zároveň naznačuje jejich zeměpisnou polohu (zejména pokud jde o vztah k bývalé národnostní hranici — [248]mezní linii PL). Pozorované území se zřetelně dělí do dvou polí, sevřenější jv. části na Sušicku a rozčleněnější sz. části na jz. Klatovsku. Zvlášť markantně vyniká z grafu stupeň začlenění PO do jzč. nářeční oblasti blíže k PL u dvou škol na Sušicku, v průměru téměř stejně vysoký jako u obou sousedních škol VN. Jiným způsobem demonstrují pozvolnost a rovnoměrnost přechodů mezi VN a PO výsledky na třech školách jižního Klatovska, kde jsou rozestupy získaných hodnot postupně větší. Na rozestupy mezi výsledky pasívního a aktivního testu, které se zvětšují směrem do vlastního PO, jsme upozornili již výše (a též v pozn. 9).
Jsme si vědomi, že tato stať znamená jen jeden z prvních krůčků k adekvátnímu poznání dnešní jazykové situace v českém pohraničí a jeho relativní úspěch že je dán hlavně tím, že na zvoleném zkoumaném území tvoří PO jen úzký, maximálně 20 km široký okrajový pruh při státních hranicích. V rozsáhlých částech PO, jaké představuje zvláště celý západ Čech nebo sever Moravy, se od zjišťování působení regionální tradice ze sousedního VN nedá zřejmě tolik čekat a je tam třeba začít se sledováním hierarchicky vyšších diferencí v běžné české, popř. moravské normě. Pro úzká pásma PO na většině ostatních okrajů země však tuším náš experiment dostatečně prokázal možnosti uplatnění statistické metody v jazykově zeměpisném rámci, přičemž základní orientační data může poskytnout prostá, na tradiční regionalismy zaměřená anketa ve školním prostředí.[11]
[1] O problematice vývoje češtiny v pohraničí podal do našeho časopisu před časem zprávu B. Koudela (NŘ 30, 1960, 206n.) — srov. též stať S. Utěšeného v Slově a slovesnosti 31, 1970, 44n. (K jazykovému vývoji v pohraničí českých zemí). — S pokusnými anketami se v pohraničí započalo na podnět B. Havránka na Karlovarsku už v r. 1963: tuto akci, na níž spolupracovalo dialektologické oddělení ÚJČ v Praze (J. Voráč a P. Jančák) s Pedagogickým institutem v Karlových Varech (Č. Otýs), nebylo však pro zrušení institutu možno dovršit.
[2] Srov. přehled J. Voráče a M. Rackové Práce na českém jazykovém atlase, Slovo a slovesnost 29, 1968, 312—318.
[3] Ve spolupráci s řediteli základních devítiletých škol a s učiteli češtiny, jimž tímto ještě jednou vyslovujeme dík za pochopení a platnou pomoc, byla anketa provedena na třech ZDŠ ve VN — Strašín (Sn), Petrovice (P) a Strážov (Sv) — a na čtyřech ZDŠ v PO — Kašperské Hory (K), Hartmanice (H), Nýrsko (N) a Železná Ruda (Ž).
[4] Naproti tomu výsledky z Ž, ležící asi 15 km od PL (soumezí s VN), zůstávají co do jzč. regionální příznakovosti namnoze značně pozadu za všemi ostatními, představujíce v celku ankety jedinou vysloveněji pohraniční veličinu: i sem však nesporně zasahují nejobecnější jzč. regionální (interdialektické) prvky.
[5] V tabulce je uvedeno sumární pořadí podle procent správných odpovědí u každé položky, dále pořadí a příslušné procentuální hodnoty ve VN, PL a PO. Do jediného pořadí byly přitom svedeny výsledky od podsouborů A, B, na něž byla v tomto [249]testu rozdělena každá zkoumaná třída (slova souboru A jsou vytištěna antikvou, souboru B kurzívou).
[6] V této stati nemůžeme podrobněji analyzovat příčiny takových odchylek: nejčastěji jsou dány jazykovězeměpisně — jako rozdíly mezi záp. a již. úsekem jzč. nářečí.
[7] Zde jsou soubory VN a PO zhruba v poměru 1:4, tedy v ještě větším nepoměru než u 1. testu (zhruba 1:2,5). Původně byla totiž anketa ve VN míněna jen jako kontrolní, později se ji už však nepodařilo rozšířit: nejcitelněji tu chybí vedle 2. testu v Petrovicích veškeré údaje z Nemilkova, situovaného právě uprostřed mezi klatovskou a sušickou skupinou vybraných školních obcí (většinou zároveň bodů Českého jazykového atlasu). I získané soubory však tuším vykazují výsledky dostatečně souměřitelné a není tomu snad na překážku ani značný nepoměr mezi soubory z jednotlivých škol: např. při 2. testu mělo maximum N — 98 žáků, minimum H — 12 žáků.
[8] V každé dotazníkové anketě se ovšem získávají převážně jen údaje o úzu, nikoliv z úzu — a navzájem se mohou obojí data rozcházet i dost značně. Stačí upozornit jen na markantní případ uvedený kdysi Z. Kovalčíkem na semináři prof. Běliče o městské mluvě, že totiž od velkého počtu informátorů, kteří tvrdili, že ve významu ‚nyní‘ užívají vedle adverbia teď ap. běžně i moravské včil, získal pak v excerpci z textů proti několika stům dokladů pro teď jen 2 doklady včil. — Jako indikátor normy, či přesněji představ o ní u zkoumaných mluvčích, poskytují však zejména lexikální a sémantické testy zpravidla dobrou základní orientaci. V našem 2. testu tak např. obsadily prvních 6 míst specifické regionální výrazy a teprve na dalších 2 místech se umístily výrazy s charakteristickou hláskovou obměnou (následující 2 výrazy v závěru tabulky jsou netypické).
[9] Pěkně je vidět tento zvětšující se rozestup dat o znalosti a o vlastním úzu směrem do vnitra PO na připojeném kartogramu (v Ž představuje tento rozdíl dokonce víc než dvojnásobek údajů o aktivním užití příznakových forem).
[10] Sloupečky grafu představují procenta příznakových údajů na jednotlivých školách pro 1. a 2. test; nepříznivě v grafu ruší okolnost, že v P nebyl 2. test proveden.
[11] Výsledky naší experimentální ankety se dají vyhodnotit ještě i z řady jiných hledisek: u 2. testu je např. zvlášť zajímavý vztah obecných a regionálních prvků v jednotlivých položkách i souborech. Nejzávažnější neproblematické údaje jsme se však snažili publikovat jako příspěvek k řešení úkolu nad jiné aktuálního zatím aspoň touto stručnou formou. Za cenné připomínky k textu i grafu jsem zvláště zavázán J. Voráčovi, který také provedl individuální průzkum s naším dotazníčkem u 9 mladých lidí ve věku 16—20 let v Klatovech. Jeho souhrnné výsledky — v 1. testu 52,8 % a v 2. testu 38,8 % příznakových údajů — jsme pro porovnání zakreslili do kartogramu.
Naše řeč, ročník 55 (1972), číslo 5, s. 243-249
Předchozí Františka Havlová: K jazyku Ivana Olbrachta
Následující Zdeněk Salzmann: Příspěvek k vytvoření českých podob indiánských jmen