[Short articles]
-
Říká-li kdo Chomútovu Komotava, anebo vypráví-li o komotavském nádraží, víme hned, že je Němec aneb aspoň Čech, uvyklý věrně se [92]držeti německého způsobu mluvení. Ale sýru, který pochází z liptovské stolice neboli župy v severních Uhrách, a nepochází-li, aspoň má po ní jméno, šmahem říkáme liptavský, podle německého Lip-tauer Käse. Snad je to maličkost; ale i věci sebe větší lze rozložiti v maličkosti, a snaha není úplná, vyhýbá-li se maličkostem. Proto pišme a říkejme: sýr liptovský, a kde můžeme, učme tak psáti a říkati i obchodníky a hostinské.
Naše řeč, volume 1 (1917), issue 3, pp. 91-92
Previous Obdati, obdávati