Časopis Naše řeč
en cz

Šlehačka a šlehanka

Vojtěch Kebrle

[Drobnosti]

(pdf)

-

Tato dvě slova se často zaměňují, ano slovo šlehačka slýcháme častěji nežli slovo šlehanka. A přece je mezi [224]těmito slovy značný rozdíl, kterého bychom měli dbáti. Proto radím tolik: Když se vás v kavárně číšník bude ptáti, zdali si přejete kávu se šlehačkou, odpovězte mu, aby šlehačku nechal v kuchyni kuchařce na šlehání, ale vám aby přinesl kávu se šlehankou, t. j. smetanou, jež byla oním kuchyňským nástrojem ušlehána (srov. strouhanka, hnětenka, sušenka). A kdyby ještě nechápal, povězte mu, že mezi šlehačkou a šlehankou je podobný rozdíl jako mezi řezačkou a řezankou. To snad pochopí.[1]


[1] Pozn. red. Máme ještě jeden případ, kdy výsledek činnosti má jméno patřící vlastně nástroji: hoblovačka je jednak „hoblovací stroj“, jednak však též „odpadek při hoblování, hoblina.“

Naše řeč, ročník 23 (1939), číslo 7, s. 223-224

Předchozí Vojtěch Kebrle: Svobodárna

Následující B—a.: Východní moře

cheap icmeler transfersdalaman airport transfersdalaman transfersdalaman vip transfer
© 2011 – HTML 4.01 – CSS 2.1